"Дивне" в мовному свідомості А. С. Пушкіна  b>  p>
 Н. А. Купина, О. В. Пушкарьова  p>
 При
інтерпретації та оцінки національної російської картини світу нерідко використовується
оператор дивне, що містить сенс "незвичайне, незрозуміле, незвичне,
не таке, як завжди, і тому викликає подив і здивування ".
Дивними не тільки з боку, але і зсередини (Ми не такі, як усі; Умом Росію
не зрозуміти; Наш шлях незвичайний, особливий і под., що стали шаблонними судження)
здаються особи, характери, звичаї росіян, деякі ділянки речового світу, світу
ідей, емоцій.  p>
 Російська
мова виробив розгалужену систему засобів, що служать для реалізації значення
дивного. Ці кошти комбінуються в полі, що включає слова, так чи інакше
варіюють значення "дивне"; особливі синтаксичні конструкції,
перш за все питальні; деякі частинки, спілки (ужлі, невже, адже,
хіба, но) та ін Можна говорити про те, що в російській мові існує
модальність дивного 1.  p>
 В
структуру модальності дивного 2 входить нормативна картина світу в
поданні говорить суб'єкта, суб'єкт модального відносини, об'єкт
модального відносини і саме ставлення до об'єкта як дивним.  p>
 Модальність
дивного є відношення до порушення стереотипу, що свідчить про
неможливості або нездатності суб'єкта пояснити здається відхилення.  p>
 модальне
ставлення дивного охоплює багато висловлювань, судження, філософські,
публіцистичні, художні тексти, пов'язані з оцінкою російського життя. Для
осмислення дивного в національному бутті і характер доцільно звернутися
до О. С. Пушкіну.  p>
 Аналіз
мови О. С. Пушкіна 3 показує некатегоріальность дивного в сприйнятті
національним поетом російської дійсності. Про це свідчать статистичні
дані, зведені нами в таблицю. Дамо деякі пояснення. У першій колонці
представлені слова групи "дивне" в російській мові (цифра близько
слова вказує номер його значення в тлумачному словнику 4); в другій наведено
кількість конкретних слововживань в усіх текстах А. С. Пушкіна (або в
пушкінському сверхтексте); в третьому - кількість конкретних слововживань в
ліриці поета; у четвертій - кількість конкретних слововживань в романі
"Євгеній Онєгін".  P>
 Частотність
слів з ФСГ дивне  p>
 
  
  
 Слово з ФСГ дивне  p>
  
  
  
 Кількість вживань  p>
  
 
 
  
  
 в пушкінському сверхтексте  p>
  
  
  
 у віршах  p>
  
  
  
 в "Євгенії Онєгіні"  p>
  
 
 
  
  
 дивне  p>
  
  
  
 126  p>
  
  
  
 7  p>
  
  
  
 10  p>
  
 
 
  
  
 дивно  p>
  
  
  
 19  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивина  p>
  
  
  
 4  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 дивина (= дивні звички)  p>
  
  
  
 15  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
  p>
  
 
 
  
  
 таємничий  p>
  
  
  
 35  p>
  
  
  
 20  p>
  
  
  
 7  p>
  
 
 
  
  
 таємниче  p>
  
  
  
 8  p>
  
  
  
 6  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 таємничість  p>
  
  
  
 4  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 фантастичний  p>
  
  
  
 6  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 містичний  p>
  
  
  
 5  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 невідомий  p>
  
  
  
 35  p>
  
  
  
 13  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 невідомо  p>
  
  
  
 8  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 загадковий  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 загадка  p>
  
  
  
 11  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 неймовірний  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 неймовірність  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 неймовірно  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 небачений  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 небувалий (= надзвичайний)  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 небувалий (= вигаданий)  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 небивальщіна  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 надзвичайний  p>
  
  
  
 5  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 надзвичайно  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 винятковий  p>
  
  
  
 5  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 надзвичайний  p>
  
  
  
 10  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 незвичайний  p>
  
  
  
 67  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 незвичайно  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 непостіжний  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 незбагненний  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 незбагненно  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 непостіжно  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 незрозумілий  p>
  
  
  
 32  p>
  
  
  
 6  p>
  
  
  
 3  p>
  
 
 
  
  
 незрозуміло  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 нез'ясовний  p>
  
  
  
 32  p>
  
  
  
 5  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 невимовно  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 спантеличити  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 незвичний  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 незвично  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 здивування /-нье  p>
  
  
  
 28  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 3  p>
  
 
 
  
  
 дивуватися  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 смутний (= неясний)  p>
  
  
  
 7  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 смутний (= викликає сум'яття, занепокоєння)  p>
  
  
  
 9  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 темний (= невиразний, незрозумілий)  p>
  
  
  
 34  p>
  
  
  
 10  p>
  
  
  
 3  p>
  
 
 
  
  
 темний (= викликаючи. недовіру, сумнівний, підозрілий)  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 темно (= туманно, незрозуміло)  p>
  
  
  
 7  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 чудовий - 1  p>
  
  
  
 11  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 чудовий - 2  p>
  
  
  
 10  p>
  
  
  
 5  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 чудовий - 3  p>
  
  
  
 16  p>
  
  
  
 8  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 чудово  p>
  
  
  
 4  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 чудовий - 1  p>
  
  
  
 13  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 чудовий - 2  p>
  
  
  
 24  p>
  
  
  
 12  p>
  
  
  
 3  p>
  
 
 
  
  
 чудовий - 3  p>
  
  
  
 21  p>
  
  
  
 11  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 чудно  p>
  
  
  
 11  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 3  p>
  
 
 
  
  
 диво  p>
  
  
  
 82  p>
  
  
  
 13  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 чудес  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 чудові  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 вигадливий  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 примхи  p>
  
  
  
 9  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 прічуднік  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 прічудніца  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 дивний  p>
  
  
  
 40  p>
  
  
  
 22  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 дивно  p>
  
  
  
 4  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дівіть  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивиться  p>
  
  
  
 52  p>
  
  
  
 15  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 чудотворний  p>
  
  
  
 5  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 чудотворець  p>
  
  
  
 6  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 чудотворіца  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 чудотворно  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивовижний  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивина /-нка  p>
  
  
  
 1/3  p>
  
  
  
 0/0  p>
  
  
  
 0/0  p>
  
 
 
  
  
 дивовижний - 1  p>
  
  
  
 29  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивовижний - 2  p>
  
  
  
 40  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 здивувати  p>
  
  
  
 22  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 здивуватися  p>
  
  
  
 15  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 здивування  p>
  
  
  
 33  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 дивувати  p>
  
  
  
 7  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивуватися  p>
  
  
  
 28  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 вражати - 4  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 потрясіння - 2  p>
  
  
  
 11  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 вражати  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 вразити - 4  p>
  
  
  
 65  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 4  p>
  
 
 
  
  
 безглуздий  p>
  
  
  
 17  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 безглуздість  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 безглуздість  p>
  
  
  
 16  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 безглуздо  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 нісенітний  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивак  p>
  
  
  
 17  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 8  p>
  
 
 
  
  
 дивакуватий  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 Зайдиголова  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 навіжений  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 божевілля  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 Зайдиголова  p>
  
  
  
 6  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 2  p>
  
 
 
  
  
 дикий - 4//  p>
  
  
  
 28  p>
  
  
  
 9  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дикий - 5  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дико  p>
  
  
  
 8  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 3  p>
  
 
 
  
  
 диво  p>
  
  
  
 25  p>
  
  
  
 5  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 дивовались  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 надивуватися  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 подив /-нье  p>
  
  
  
 45  p>
  
  
  
 1  p>
  
  
  
 3  p>
  
 
 
  
  
 дивувати  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 1  p>
  
 
 
  
  
 дивуватися  p>
  
  
  
 2  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 здивував  p>
  
  
  
 45  p>
  
  
  
 8  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 подивуватися  p>
  
  
  
 22  p>
  
  
  
 3  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
 
  
  
 разючий  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
  
  
 0  p>
  
 
  p>
 З
таблиці видно, що лексичні засоби вираження модальності дивного в
ліриці щодо нечисленні в порівнянні з усім мовним творчістю
поета. Тим часом саме лірика відображає авторське бачення світу. Ядерний елемент
поля - слово дивне зафіксовано в ліричних текстах всього 7 разів; багато
слова групи "дивне" А. С. Пушкін взагалі не вживає. Наприклад,
слово незбагненно взагалі відсутній у лексиці поета, бо для генія О. С.
Пушкіна немає нічого незбагненного. Дивне для поета - це перш за все
"дівящее чинності несподіванки, захоплюються". Звідси порівняно
висока частотність в ліриці слів чудовий (16), чудовий (25), диво (13), дивний
(22), дивиться (15). Виділяється також група слів, зв'язаних загальним значенням "надприродний,
нерозгаданий ": таємничий (20), загадковий (22), невідомий (13), темний
(10). Чи не випадкова тенденція до вживання цих слів при описі романтичної
ситуації: І світлий ти зійшов з таємничих вершин; Ви, тіні мирні
таємничого лісу; Місяць, спокійне сяйво/Твоїх таємничих променів ...  p>
 В
ліриці спостерігається різноманітність об'єктів модального відносини дивного. Ці
об'єкти належать таким семантичним сфер, як "фізичний світ",
зокрема "світ природи": природа, ліс, грім, промені, рівнини, сіни
сосен, квітка, ключі; "людина": нащадки, діва, співак, Наполеон;
"психічний світ": мрії, марення, смуток, зневіру, потяг, думка,
дух, доля, щастя та ін Значення слів, що позначають об'єкт модального
відносини дивного, коливається від гранично узагальненого (мир, все, що мило)
до приватно-предметностного (ворота, дзвіночок).  p>
 Дивне
має відношення до "чужої, іншій країні": Ти народжена запалювати /
Уява поетів,/Його турбувати і полонити .../Східної дивина
речей ...  p>
 Дивне
виникає як несподіване відчуття поетом гармонії там, де буденна свідомість
її не відчуває: Вірші безсоромні Пріап стирчать,/В них звуки дивною
гармонією тріщать, Те звуків чи слів/Неждано збіг .../То дивина
рими нової,/нечуваною досі.  p>
 В
більшості випадків дивне існує на рівні враження, первинного
сприйняття, фіксується поетом в окремій фразі або строфі і не руйнує
нормативно-ціннісну картину світу. Дивне, за О. С. Пушкіну, не
характеризує російську дійсність як аномальну. Досить сказати, що
культурно-етнографічні реалії не виступають як об'єкти модального відносини
дивного. Національне швидше виявляється в зображенні емоцій, часто
суперечливих: таємне хвилювання (любов); Дивились довгому любові моєї муки
(любов і страждання); Що ж незрозуміла смуток/Таємно тривожить мене? (сум і
тривога); Страшно, страшно поневоле/Серед невідомих рівнин (страх,
неспокій); Незрозуміло щастя ваше,/Але ж мовчите про все (щастя,
тривога) та ін Почуття нерідко відтворюються як невизначені,
нераспознаваемие, нерасчленяемие: Не страшне потяг/Чогось спраглій душі;
Якийсь млістю невідомою,/Якийсь смутком сповнений я; нез'ясовний серця
жар ...  p>
 Національне
проявляється і в зображенні полону фантазій - неясних, невизначених, але
незмінно привабливих: І ось вже мрією дивною/Душа наповнилася моя;
Мрій смутні в грудях моїх тая,/поневірявся по луках, у гаях мовчазним, /
Поетом забуваюся я; Він оживляє таємницею силою/Твої неясні мрії ...  p>
 Можливо,
національне можна угледіти в модальних значеннях, що передаються за допомогою
питальних речень. "Альтернативність пушкінських питань ...
глибоко змістовна. Опредмечівающій хід пушкінської думки <...> аж ніяк
не пере відтінок невимовної "5. Очевидне стає об'єктом
сумнівів:  p>
 Дар
даремна, дар випадковий,  p>
 Життя,
навіщо ти мені дана?  p>
 Іль
навіщо долею таємницею  p>
 Ти
на страту засуджена?  p>
 Дивне
тут складає основу філософського модального змісту тексту, що відображає
ставлення російського поета до життя. Актуальні смисли "не підлягає
розгадки, незрозуміле, невловиме, що турбують, розбурхуючи ". Спостерігається
особлива значущість: питання, не передбачають конкретних відповідей,
виявляють, що "навколишній світ має голос, що він щонайменше
рівноправний з людиною <...> і перебуває з ним у безперестанному
діалозі "6. Людина ж покликаний сам зрозуміти, розшифрувати вічні світові
загадки.  p>
 Ліричний
світ О. С. Пушкіна чужий тривіальність. Поет уникає прямих номінацій
дивного, розвиваючи і поглиблюючи модальні обертони. Використовуючи модальне
відношення для характеристики прийнятого нормативного положення речей, А. С.
Пушкін, зокрема, трактує норму як право на індивідуальність. Це яскраво
виражається у романі "Євгеній Онєгін".  p>
 В
тексті роману 8 разів вживається слово дивак. Чудак - прямий носій
дивного, анормальну, і дивиться на нього Пушкін насамперед очима світла 7
: Миготять профілі голів/І дам, і модних диваків. Нормативно-соціальна
оцінка охоплює те, що кидається в очі - зовнішність, манеру поведінки.
Оціночна слово чудак використовується як ярлик. Чудака відрізняє епатуюча
поведінка; дивак "одягає" на себе маску дивного, він притягує
погляди своєю незвичністю.  p>
 Онєгін
як об'єкт модального відносини дивного характеризується словосполученням
найнебезпечніший дивак, що передає негативну оцінку (у поєднанні з агресивністю),
пронизливий опозицію Онєгін - все. Онєгін, зрозуміло, не такий, як усі. У
Водночас для Тетяни Онєгін - похмурий дивак, чудак сумний і небезпечний, не
позбавлений романтичного чарівності, самотній, незрозумілий, що скоїв непоправне.
Попутне зауваження автора "я серцево люблю героя мого" говорить про
те, що дивакуваті поведінка, з точки зору Пушкіна, не привід для того,
щоб відкинути людини. Вирази уславитися диваком, корчити дивака передають
ідею масочний. Маска - це ще не обличчя. У словах мій невиправлені дивак
прихована поблажливість до дивацтв. Здатність на божевілля
протистоїть посередності. Присвійний займенник мій створює
тональність довіри і розуміння. Чудак - "людина, здатна на
несподівані вчинки, що руйнує стереотипи поведінки, вірний собі без оглядки
на думку світу ". Такі межі дивацтва як варіанти дивного.
Дивність встає в один ряд з мрійливістю і холодної аналітичність. Таке
з'єднання непоєднуваного можна розцінити як схвалюють А. С. Пушкіним
вираження національного в характері героя: Мені подобалися його риси,/Мріям
мимовільна відданість,/Неподражательная дивина/І різкий охолодженим розум.  p>
 Підсумок
ліричного роздуми А. С. Пушкіна парадоксальний: І. .. посередність один
/ Нам по плечу і не дивна? Модальне ставлення дивного приписується
збірному суб'єкту, якимсь узагальненому обивательській свідомості. Дивне,
з точки зору автора, стає синонімом неординарного.  p>
 Дивацтво,
несхожість, здатність залишатися вірним собі, навіть здійснюючи неодмінно?? присудок
вчинки, нарешті, неординарність - знаки улюблених героїв А. С. Пушкіна.  p>
 Дивне
затверджується А. С. Пушкіним як право на індивідуальність і заперечується як
максималістської аксіологічні засіб. А. С. Пушкін не приписує дивне
всього російського, для нього не характерна реакція подиву і відштовхування при
сприйнятті дивного.  p>
 Список літератури  h2>
 1
Див: Вольф Е.М. Оцінка і дивина як види модальності// Мова і логічна
теорія. М., 1987. С. 179-186.  P>
 2
Див: Малишева А.А. Норма і модальність дивацтва// Норми людського
спілкування: Тез. докл. Межвуз. науч. конф. М., 1987. С. 17-19.  P>
 3
Див по изд.: Пушкін А. С. Повне зібр. соч.: У 10 т. 3-е изд. М., 1962 - 1964.  p>
 4
Див: Словник мови Пушкіна: В 4 т./Под ред. В.В. Виноградова. М., 1956.  P>
 5
Див: Грехнев В.А. Етюди про лірику Пушкіна. Н. Новгород. 1991. С. 89-90.  P>
 6
Див: Непомнящий В.С. Лірика Пушкіна. Стаття 4// Література в школі. 1995. № 1.
С. 7.  P>
 7
Див: Лотман Ю.М. Пушкін. СПб., 1997. С. 577.
 p>
 Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.eunnet.net/
 p>