«Цей незвичайний ліризм ...». Гоголь і
церковнослов'янська мова h2>
Воропаєв В. А. p>
В
начерках і матеріалах з російської історії, що відносяться до першої половини 1830-х
років, Гоголь зауважив: "Честь збереження слов'янської мови належить
суто російським ". Зберегти мова - це значить зберегти (ні більше
ні менше) - не тільки культуру і душу народу, а й сам народ, що говорить на
ньому. Одного разу, вже на схилі свого життя, Гоголь з гіркотою сказав своїй
знайомою, Катерині Олександрівні Хитрово, що йому буває дивно чути
визнання в незнанні слов'янської мови. "Навіщо зізнаватися, - дивувався
він. - Краще йому вивчитися: стоїть два тижні спожити ". P>
Гоголь
наполегливо прагнув виробити такий стиль, в якому зливалися б стихії
церковнослов'янської та народної мови. Це підтверджується і зібраними ним
"Матеріалів для словника російської мови", де представлені слова і
діалектні, і церковнослов'янські. Письменника захоплювало унікальну властивість
російської мови - робити самі несподівані переходи від піднесеного до простого
в одній і тій же промові. Але під російською мовою Микола Васильович розумів
"не ту мову, яку викручується тепер в життєвому побуті, і не
книжна мова, і не мова, що утворився під час будь-яких зловживань наших,
але той істинно російська мова, яка незримо носиться по всій Руській землі,
незважаючи на чужеземствованье наше в своїй землі, який ще не торкається
справі життя нашого, але, проте ж, все чують, що він істинно російська мова ... " p>
Ці
думки лягли в основу характеристики Гоголем російської мови в статті "У чому
ж нарешті істота російської поезії і в чому її особливість "(1846), яку
по праву можна назвати естетичним маніфестом письменника. "Незвичайний
мова наша є ще таємниця, - каже Гоголь. - Він безмежний і може, живий, як
життя, збагачуватися щохвилини, почерпая, з одного боку, високі слова з
мови церковно-біблійного, а з іншого боку - обираючи на вибір влучні
назви з незліченних своїх діалектів, розсипаних по наших провінціях, маючи
можливість таким чином в одній і тій же промові сходити до висоти, не
доступною ніякому іншому мовою, і опускатися до простоти, відчутно
дотику нетямущі людини ... " p>
Не
дивно, що Гоголь почасти і проник в таємницю цього народжується мови.
Купуючи дорогоцінний досвід, він прагнув поділитися ним із друзями-письменниками.
Ось що писав він поетові Миколі Язикову влітку 1843 року з Бадена: "В
продовження говенія займися читанням церковних книг. Це читання здасться тобі
важко і виснажливо, візьмусь за нього, як рибалка, з олівцем у руці, читай
скоро і побіжно і зупиняйся тільки там, де вдарить тебе величне,
несподіване слово або зворот, записуй і відзначай їх собі в матеріал. Присягаюся,
це буде дверима на ту велику дорогу, на яку ти видешь! Ліра твоя
набереться там нечуваних світом звуків і, можливо, займе ті струни, для
яких вона дана тобі Богом ". p>
Східному
чином працював і сам Гоголь, про що свідчать зошити його виписок з
творів святих отців і богослужбових книг. Ці виписки Гоголь робив не тільки
для духовного самоосвіти, але і для передбачуваних письменницьких цілей. Він
говорив: "Ще таємниця для багатьох цей незвичайний ліризм - рожденье
верховної тверезості розуму - який виходить від наших церковних піснею і
канонів ... "Таємниця цього ліризму була відкрита Гоголю і відома не
з чуток, а з особистого досвіду. Як випливає зі змісту зошитів, він
уважно прочитав службові Мінеї за півроку - з вересня по лютий - і
зробив витримки на кожен день. p>
Примітно,
що Гоголь працював над фольклорними текстами так само, як і над текстами
богослужбових книг. Метод був один. Так, читаючи праці відомого фольклориста і
етнографа Івана Михайловича Снєгірьова (з яких він робив великі
виписки), Гоголь писав своєму приятелеві історику Михайлові Погодіну у травні 1839
року з Рима: "Є в російської поезії особливі, оригінально-чудові
риси, які тепер я помітив більше і яких, мені здається, інші не
помічали ... Ці риси дуже тонкі, простому оку непомітні, навіть якщо б вказати
їх. Але, будучи вжиті як джерело, як золоті іскри рудникових брил,
звернені в квітучу пісню мови та поезії нинішньої, доступної, вони вразять і
заворушаться сильно ". p>
Як
людина з чутливою поетичною душею Гоголь особливо цінував псалми святого пророка
Давида. "Перечитайте їх уважно, - писав він того ж Миколі Язикову в
лютому 1844 з Ніцци, - або, краще, в першу скорботну хвилину розігніть
книгу навмання, і перший-ліпший псалом, ймовірно, доведеться до стану душі
твоєї. Але з твоєї душі повинні забрати інші псалми, не схожі на ті, з
своїх страждань і скорбот що вийшли, може бути більш доступні для нинішнього
людства ..." p>
Ліра
самого Гоголя наповнювалася не чуване світом прекрасними звуками від Давидових
псалмів. Поетична душа російського письменника сприймала їх не тільки як
джерело духовності і глибоких думок для творчості художника. Його вражала
найвища поезія, тонкий ліризм мови Псалтиря. І він пов'язував поетичну
чуйність російської людини саме з Псалтир, за якої як за основним (а
іноді єдиному) підручником народ російська навчався грамоті. Відношення Гоголя до
Псалтирі як до неперевершеному художньому творінню співзвучно судженню
Оптинського старця Варсонофія, який говорив, що Псалтир - це вища
художній твір, що коли-небудь чуло людство, що немає
серед них рівного їй, що читати її треба церковнослов'янською мовою, тому що
він сильно впливає на людину. І що насолоджуватися нею можна, лише маючи високу,
чутливу до всього прекрасного душу. p>
Не
випадково Гоголь радив своєї старої приятельки Олександрі Йосипівні
Cмірновой у дні смутку і туги вчити напам'ять псалми Давида:
"... моліться. Якщо ж вам не молиться, вчіть напам'ять буквально, як
шкільний учень, ті псалми, які я вам дав, і учітеcь вимовляти їх з
силою, значенням і виразом голоси, пристойним кожному слову ". Княжна
Варвара Миколаївна Рєпніна-Волконська згадувала, як Гоголь, читаючи в їхньому домі
псалми, вигукував: "Тільки в слов'янському все добре, все піднесено!" p>
Збереглося
два гоголівських автографа церковнослов'янською мовою з виписками з Псалтиря.
Один з них, що зберігається в рукописному відділі Пушкінського Дому, містить 15
псалмів і призначався, ймовірно, Олександра Смирнової. Другий - з
гоголівського фонду Російської державної бібліотеки - показує, що
Гоголь кілька разів приймався за переписування Псалтиря: записи залишені на
3, 6, 9 та 11-м псалмах. P>
Ще
один гоголівський автограф - списки псалмів паралельно грецькою і латинською
мовах - представляє собою альбом в палітурці з п'ятдесяти двох аркушів,
також зберігається нині в Науково-дослідному відділі рукописів Російської
державної бібліотеки. За свідченням сучасників, Гоголь щоденно
читав по чолі із Старого Завіту, а також Євангеліє церковнослов'янською,
латинською, грецькою та англійською мовами. p>
Судячи
з усього, через мову як головний інструмент письменника Гоголь шукав шляхи до
духовному творчості. Духовна (церковно-православна) література за формою
відрізняється від світської, хоча в них є спільні прийоми, в тому числі і
художні, отже, і стилістичні, мовні. Але духовна творчість
суворо переслідує певну мету - пояснювати сенс життя відповідно до
християнським віровченням. Письменник, який взявся вирішувати питання потаємної життя
"внутрішньої людини", повинен грунтовно знати традицію церковної
літератури, яка йде від Святого Євангелія. У своєму зрілому творчості Гоголь
прийшов саме до такого розуміння цілей літературної праці. Взимку 1843/44 року
в Ніцці він написав для своїх друзів два духовно-моральних твори,
якими вони повинні були керуватися у повсякденному житті, --
"Правило житія у світі" та "Про тих душевних розташуваннях і
недоліки наших, які виробляють в нас збентеження і заважають нам перебувати в
спокійному стані ". Цю спробу духовного повчання можна представити
собі як підступ до "Вибрані місця з листування з друзями" - у
цих "правилах" містяться багато ідей майбутньої книги. Тут Гоголь
відкрив новий для себе жанр, близький до традиції святоотецької літератури. p>
Суть
творчого розвитку Гоголя полягає в тому, що від суто мистецьких
творів, де літургійна, церковна тема була як би в підтексті, він
переходить до неї безпосередньо в "Роздумах про Божественну
Літургії ", у творах, подібних" до Правила житія у світі "
(власне духовна проза), і в публіцистиці "Вибраних місць з листування
з друзями ". Молитви Гоголя, написані ним у другій половині 1840-х
років, свідчать про його багатому молитовному досвіді і глибокою
воцерковленості його свідомості. p>
Гоголь
був чи не єдиним російським світським письменником, творчу думку
якого могли живити святоотецьких творіння. В один із приїздів до Оптину
Пустинь він прочитав рукописну книгу - церковнослов'янською мовою --
преподобного Ісаака Сирина (з якою у 1854 році старцем Макарієм було
підготовлено друковане видання), що стала для нього одкровенням. У монастирській
бібліотеці зберігався екземпляр першого видання "Мертвих душ",
належав графу Олександру Петровичу Толстому, а після його смерті
переданий батькові Климента (Зедергольму), з посліду Гоголя, зробленими по
прочитання цієї книги. На полях одинадцятого голови, проти того місця, де мова
йде про "природжених пристрасті", він накидав олівцем: "Це я
писав у "принади" (обольщеніі. - В.В.), це дурниця - природжені
пристрасті - зло, і всі зусилля розумної волі людини повинні бути спрямовані для
викорінення їх. Тільки димне гординя людської гордості могло вселити мені
думка про високе значення природжених пристрастей - тепер, коли став я розумніший,
глибоко жалкую про "гнилих словах", тут написаних. Мені чуялось,
коли я друкував цю главу, що я плутаюся, питання про значення природжених
пристрастей багато і довго обіймав мене і гальмував продовження "Мертвих
душ ". Шкодую, що пізно дізнався книгу Ісаака Сирина, великого душеведца і
прозорливого ченця. Здорову психологію і не криве, а пряме розуміння душі,
зустрічаємо у подвижників-відлюдників. Те, що говорять про душу заплуталися в
йдучи за німецької діалектиці молоді люди, - не більш як примарний
обман. Людині, що сидить по вуха в життєвій твані, не дано розуміння природи
душі ". p>
Отже,
Гоголь ішов і в житті, і в творчості найважчим, найскладнішим шляхом - шляхом
церковної аскетики - очищення, відновлення в собі образу Божого,
воцерковлення своїх писань. p>
Список літератури h2>
Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.portal-slovo.ru
p>