Особливості функціонування метафори у прозі О.
Мандельштама h2>
Е. М. Мельникова p>
Прозові
тексти О. Мандельштама-явище маловивчене в лінгвістиці. У ряді
літературознавчих робіт (Н. Я. Берковський, П. Нерлер, В. Кривулін, Ю.
Фрейдин) [1] містяться лише загальні спостереження над особливостями мови цієї
незвичайної прози - прози поета. Підвищена образність художнього слова в
такий прозі обумовлює інтерес до вивчення метафоричного слововживання
в ній. p>
Одним
з найпоширеніших образних засобів, що функціонують в прозі О.
Мандельштама, є метафора. Розглянемо особливості її вживання. P>
Метафора
є одним з головних факторів стилеутворюючих поетики О. Мандельштама.
«Стиль Мандельштама,-зазначає К. Мочульський, - напружено метафоричний» [2. С.
512]. Різноманітність структури метафори дає можливість розглянути дане стежок
в рамках морфолого-синтаксичної класифікації: у прозі Мандельштама
представлені субстантівние словосполучення з прикметником, прийменниково-відмінкові
метафоричні конструкції, дієслівні метафори, предикативне-іменні метафори.
Аналіз кожної групи метафор передбачає виявлення їх семантичних
особливостей. У метафоричних субстантівних словосполученнях з прикметником в
ролі метафори може виступати як абстрактне, так і конкретне поняття:
пропагандистський спокуса; дитячий імперіалізм; людська сарана.
Конкретизація абстрактного іменника-метафори відбувається в даному випадку
за рахунок залежного прикметника, що вказує на певне коло явищ
дійсності. p>
Прийменниково-відмінкові
метафоричні конструкції представлені в прозі Мандельштама двома типами:
поєднанням «ім. + Сущ. з прийменником »(наприклад,« будиночки з низькими душа ») і
генітівнимі словосполученнями. Переважають генітівние метафори, різноманітні за
лексико-граматичної приналежності складових їх іменників: p>
--
метафору можуть утворювати абстрактні іменники: p>
. Ми
тяглася спортом красномовства; Мені хочеться ... ... стежити за шумом і проростанням
часу (пор.: назва автобіографічної книги «Шум часу »); p>
--
в ролі головного члена словосполучення може виступати конкретне
іменник, яке становить основу для характеристики залежного абстрактного
іменника: Люди, що живуть під зіркою скандалу; Где-то ... плавали барми
закону; p>
--
абстрактне іменник може виступати в ролі головного члена
метафоричного словосполучення і характеризуватися конкретним: p>
В
ній був холодок компаньйонку, лектріси і сестри милосердя; А Генріх Якович з
легкістю болонки бігав по сходах. p>
Особливе
місце в даній групі займають метафори, в яких головне слово-абстрактне
іменник - є віддієслівним освітою і позначає конкретне
дію. Його поєднання з неживих іменником викликає ефект
уособлення: ... Лопотаніе черевичок, натертих тальком ...; p>
--
найбільш численну групу становлять словосполучення, утворені
конкретними іменниками: p>
хобот
бормашини; кратер млини-шарманки; дупло комода; лапки очок; вулик
гармоністів. Дані метафори характерні для поетики Мандельштама; вони створюють
яскраві, засновані на зоровому подібність різних предметів образи. Ці образи
«Матеріальні», гранично наочні. Процес метафоризація тут актуалізує
додаткові смислові відтінки, укладені в семантиці звичайних слів.
Предикативне-іменні метафори, за характером смислових відносин між
компонентами близькі порівнянні ( «тому що в них більшою мірою виражено
протиставлення понять »[3. С. 59]), представлені в прозі Мандельштама
двома типами: p>
--
метафоричне значення виражене одним словом (часто поширюваним
відокремленими визначеннями): рукопис - завжди буря, пошарпані, подзьобана; p>
Нарзан
- ... Шампанське, б'є прямо із землі. P>
Подібні
предикативні метафори-присудок можуть функціонувати в пропозиції,
традиційно поєднуючись з вказівним словом «це»: Нотна сторінка - це
революція в старовинному німецькому місті; Кожен такт на нотній сторінці-це
човник, навантажена родзинками і чорним виноградом. p>
--
підмет може характеризуватися метафоричним генітівним словосполученням: p>
Розлука
- Молодша сестра смерті; Пізнаю тебе, площа великої опери, - ти пуповина
міст Європи. Серед дієслівних метафор, що зустрічаються в прозі Мандельштама,
найбільш поширені уособлення, засновані на перенесенні властивостей людини
(частіше конкретних дій) на неживі предмети або явища: p>
Страх
бере мене за руку і веде; p>
...
Луска риби підморгували пластиночки кварцу; p>
... Пластівці
периною пуху ніжилися в густій ... чорноті; p>
На
терасі, здатної дати притулок усе насіння Авраама, сумував удойний p>
умивальник. p>
Вживання
дієслова «сумувати» (що позначає внутрішній стан людини) в останньому
прикладі засновано, на думку О. В. Ніколаєвої, на іронії: «впровадження» в образну тканину розповіді
мовних штампів, властивих радянської ідеології, створює комічний ефект,
відображаючи тим самим ставлення автора до навколишньої дійсності [4]. p>
Особливу
роль в поетиці Мандельштама грає прийом розширення метафоричного контексту.
Яскраве прояв даного прийому - поширення генітівной метафори прикметником,
вносить нові смислові та експресивні відтінки в описуваний об'єкт. p>
Прикметник
може ставитися до слова-метафори, представленому в початковій формі
іменником в називному відмінку: p>
мармурова
плаха умивальника; p>
гаряче
хмара пральні; p>
синя
кварцова похмуро його очей. p>
В
даних прикладах метафоричні епітети, що позначають яка-небудь якість,
властивість, співвідносяться з усіма членами генітівной конструкції ( «мармуровий
умивальник »,« гаряче повітря пральні »,« сині очі »). p>
колючий
мітла страху; p>
готична
ялинка папороті; p>
собачі
будки купалень; p>
щучі
зуби пилки; p>
зміїний
свист літературного p>
анекдоту. p>
Епітети
тут пов'язані лише з переносним значенням іменника, їх функція
-виявлення цього метафоричного значення, вказівка на «логічний хід
асоціацій при метафоричному зіставленні двох предметів »[5. С.92].
Прикметник може поширювати та іменник, що стоїть у родовому
відмінку (у складі генітівной конструкції): p>
--
розповсюджувачем може стати якісне прикметник: p>
На
Севані підібралася ... ціла галерея розумних і породистих людей похилого віку ... p>
--
розповсюджувач - відносний прикметник, що вживається в прямому значенні
і не бере участь у створенні «метафоричного зсуву»: дзижчання паяльних свічок; p>
кратер
фарфорового чорнильниці; підкова кам'яної колонади. Прикметники в прозі
Мандельштама можуть поширювати обидва члени генітівной метафори і
характеризувати предмет з якою-небудь одного боку, стаючи контекстуальних
синонімами: p>
страшна
лопата кошлатою бороди ( «патлата», а тому й «страшна»); скупі уста
щелістих вікон ( «щелістие» вікна пропускають мало світла, тому вони «скупі»),
або (найчастіше) давати описуваного предмету різнобічну характеристику: p>
Парнок
біг, пристукуючи ... овечими копитця лакованих туфель; Вулиця, обмита
козячим молоком феодосійської місяця; p>
В
корінцях ... дачних книг ... застрявала золота лупа морського піску. Розширення
метафоричного контексту в прозі Мандельштама може здійснюватися і за рахунок
розповсюдження дієслівної метафори дієприслівниковими оборотом. В такий
взаємодію вступають, як правило, уособлення: p>
Біла
ніч, ступивши через Колпіно ..., добрела до Царського Села; Острівець відбіг тому,
випрямивши свою ведмежу спину з осьміграннікамі монастирів; ... Відкрився берег ... з
карликовими деревцями, які купалися в скляному повітрі і, жваво
жестикулюючи, дерлися з перевалу на перевал. p>
Відступаючи
від морфолого-сінтак-січеского принципу опису метафори, розглянемо окремо
важливу для поетики Мандельштама групи так званих «метафор-загадок». Цей
термін використовується дослідником лірики Мандельштама Ю. І. Левіним для позначення
метафори, в якій «описуваний об'єкт замінений іншим об'єктом» [6. С.458].
Дані метафори грунтуються на відсутності в їх складі слова, що вживається в
прямому значенні і тим самим вказує на описуваний предмет, тому вони
містять в собі елемент загадки: Паровоз, в циліндрі, обурювався на тяжкість
Шапокляк; Гора ..., бараки будівництва та набита пасажирами консервна
бляшанка - ось вам околиці Єревана; p>
[В
поїзді] ... на буферних майданчиках ... наскоки один на одного два гримлячий
сковороди; p>
З-під
пальмової кори вибивалася сива мочала театральних перук. Метафори-загадки
засновані на поетиці «пропуску зв'язуючих семантичних ланок» [7. С. 127].
Автор покладається на уяву читача і, не називаючи предмет звичайним
способом, дає йому нове, образне, назву. Наведемо слова Н. Я. Берковський:
«Мандельштам - ... поет, для якого світ без назв і тітуляцій не представимо,
чия найбільша пиху в тому, щоб прийти до речей останнім номенклатором,
дотепним суперником тих, хто давав імена речам і визначення до нього, до його
хрестини об'їзду багатою і безладної літературної єпархії. Чи не ловити
неназвану, а зміщати старі імена і милуватися контрастом між новою
написом і збляклий старої як би покликаний Мандельштам, багато в його стилі від
ігрового начала »[8. С.290]. P>
Примітно,
що поряд з метафорою-загадкою може знаходитися пряме позначення предмета, в
внаслідок чого здійснюється «подвійне» називання реалії: p>
В
натовпі працював бондар - страх; Ми ... увінчали свій день чашкою турецької кави з
чаркою рідкого золота - гарячого Мартель; Мій Ісаковський Пушкін був у рясці
ніякого кольору, в гімназичному коленкоровій палітурці, в чорно-бурого,
вилинялій рясці ... .. p>
В
Загалом метафора в прозі Мандельштама орієнтована на створення яскравого зовнішнього
зорового образу. Будь-яка абстракція, потрапляючи в контекст подібної «предметної»
метафори, конкретизується, отримує речовий втілення. Оригінальність
стилю прози поета заснована на пошуку в значеннях звичних слів особливих відтінків
сенсу, асоціативне з'єднання яких зумовлює поетику смислових
зсувів. Метафора лежить в основі світосприйняття поета. «Тільки через метафору,
- Писав Мандельштам,-розкривається матерія, бо немає буття поза порівняння, бо
саме буття є порівняння »[9. С.238]. P>
Список літератури h2>
1.
Берковський Н.Я. Про прозу Мандельштама// Берковський Н.Я. Світ, що створюється
літературою. М., 1989. С.286-305. P>
2.
Нерлер П. Відлуння шуму часу// Питання літератури. 1991. № 1. С.32-68. P>
3.
Кривулін В. Три прози поета// Звезда. 1995. № 6. С.182-191. P>
4.
Фрейдин Ю. Про прозу Мандельштама// Наша спадщина. 1991. № 1. С.58-61. P>
5.
Мочульський К. Проза Мандельштама// Мандельштам О.Е. Стихотворения. Проза.
Статті. М., 1998. С.512-515. P>
6.
Риньков Л.Н. Іменні метафоричні словосполучення у мові художньої
літератури XIX століття. Челябінськ, 1975. P>
7.
Миколаєва А.В. «Подорож до Вірменії» О. Мандельштама// Русская речь. 1997.
№ 6. С.35-41. P>
8.
Некрасова Е.А. Метафора та її оточення у контексті художнього мовлення// Слово
в російської радянської поезії. М., 1975. С.76-110. P>
9.
Левін Ю.І. Структура російської метафори// Левін Ю.І. Вибрані праці. М., 1998.
С.457-464. P>
10.
Полякова С.В. Олейников про Олейникова та інші роботи з російської літератури.
М., 1997. P>
11.
Берковський Н.Я. Указ. соч .. p>
12.
Мандельштам О.Е Зібрання творів у 2-х томах. Т.2. Проза. М., 1990. P>
Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.yspu.yar.ru
p>