Тойн А. Ван Дейк h2>
Дейк (van Dijk) Тойн А.ван (нар. в 1943) - голландський
вчений, фахівець з досліджень дискурсу. p>
Професор амстердамського університету, в даний
час працює на посаді професора в університеті Помпа Фабра, Барселона,
Іспанія. Почесний доктор університетів Буенос-Айреса і Тукума, Аргентина. У 1967
отримав диплом про закінчення Відкритого університету м. Амстердам за фахом
«Французька мова та література», в 1968 - амстердамського університету за спеціальністю
«Літературна теорія». У 1972 захистив в амстердамському університеті докторську
дисертацію на тему «Деякі аспекти граматики тексту». p>
Після
нетривалої роботи в галузі літературної теорії почав працювати над розвитком
ідей граматики тексту, стверджуючи, що в якості фундаментальної одиниці
функціонування мови та граматики слід розглядати не пропозиція, а текст
як цілісне утворення. У рамках цієї роботи Д. розробив теорію
внутрітекстовой зв'язку, а також осмислив поняття «макроструктура», що має
безпосереднє відношення до глобального значення (змісту) і основної теми
тексту. Книга Д. «Текст і контекст» (Лондон, 1977) містить його основні ідеї
з граматики тексту. p>
Приділяючи
значну увагу вивченню семантики дискурсу, Д. вніс значний внесок у вивчення
прагматики дискурсу, ввівши в дослідницький обіг поняття «макроуровневий
мовний акт ». Частина робіт Д. по дискурс-прагматиці були згодом
опубліковані в його книзі «Прагматика дискурсу» (Берлін, 1981). З 1974 фокус
уваги Д. переміщається на проблеми психології текстового відтворення.
Дані дослідження Д. здійснює у співпраці з В. Кінчев (W. Kintsch) з університету
Колорадо, Булдер, США. У своїй спільній книзі «Стратегії розуміння дискурсу»
(Нью-Йорк, 1983) автори запропонували «стратегічний» підхід до ментальним
процесам і репрезентація, залучають до речепроізводство і сприйняття. У даній
книзі було також приділено увагу поняттю «модель ситуації», що визначається як ментальна
репрезентація подій, про які ведеться мова в тексті: розуміння тексту
спочатку означає, що рецепіент створює ментальну модель подій, про які
оповідає текст. У 1980 Д. починає роботу над довгостроковими дослідницьким
проектом, присвяченим дискурсу та расизму. p>
Метою
цього проекту стало опис того, як говорить, пише і думає про інших
(іммігрантів, національні меншини і біженців з неєвропейських країн)
білий європеєць. У даному проекті було приділено увагу вивченню щоденних
бесід і розповіді відповідних історій, газетним новинах, підручниками
загальноосвітніх шкіл, наукової мови, політичного дискурсу (особливо
парламентських дебатів) і корпоративному дискурсу. Основними книжками,
опублікованими в рамках цього проекту, були: «Забобони у дискурсі»
(Амстердам, 1984), «Коммуніцірованіе расизму» (Лондон, 1987), «Расизм і друк»
(Лондон, 1991), «Дискурс еліти і расизм» (Лондон, 1993). Разом з Р. Водак
(R. Wodak) Д. редагував книгу про роль відомих європейських політиків у відтворенні
(анти-) расизму: «Расизм нагорі» (Клагенфурт, 2000). p>
Найбільш
часто досліджуваний Д. жанр - новини друкованих Смі. У своїх книгах «Новина як дискурс»
(Нью-Йорк, 1988) та «Аналіз новостей» (Нью-Йорк, 1988) він пропонує теорію глобальних
структур новинних репортажів, а також дослідження області розуміння і запам'ятовування
новинних репортажів. У вищезгаданій книзі «Расизм і друк» демонструється
те, як засобу комунікації стають частиною відтворення тих чи інших
ідеологій. З середини 1990-х Д. бере участь у новому проекті: вивчення
відносини між дискурсом і ідеологіями. Основна теза перша з чотирьох
задуманих книжок - «Ідеологія» (Лондон, 1998) - полягає в тому, що ідеології
суть фундаментальні (аксіоматичні) вірування групи. У 2000 Д. почав роботу
над наступною книгою цієї серії з робочою назвою «Соціальне пізнання та ідеологія».
Для того, щоб пропагувати вивчення дискурсу, Д. виступив головним
редактором чотиритомного видання «Довідник з дискурс-аналізу» (Лондон,
1985), а пізніше - двотомного видання «Вивчення дискурсу» (Лондон, 1997). p>
В
останні роки (після 1995) Д. приєднався до інтелектуального руху,
що отримав назву «Критичний дискурс-аналіз». Д. з'явився також засновником
і редактором кількох наукових газет: «Поетика», «Текст, дискурс і суспільство»,
«Дискурс-дослідження». Д. часто виступає з доповідями в багатьох країнах
(особливо Латинської Америки і в Іспанії). Книги Д. здебільшого
перекладені на іспанську мову, а також частина книг перекладена на російську,
китайська, португальська та ін p>
Список літератури h2>
Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://ariom.ru/
p>