Деякі рекомендації при друкуванні текстів службових
документів. h2>
Кірсанова М.В. p>
1. Особливості офіційно-ділового стилю. H2>
Як
цілісна структура будь-який документ повинен відповідати певним вимогам.
Це: p>
стислість
і компактність викладу офіційного матеріалу; p>
точність
і визначеність формулювань, однозначність і одноманітність термінів; p>
послідовність
використання технічних прийомів правотворчості. p>
Офіційно-діловому
стилю притаманне використання слів тільки в тих значеннях, які визнаються
нормою загальнолітературні слововживання, а також у значеннях, традиційних
саме для ділових документів, які не порушують їх стилістичного
однаковість і відповідають загальній тенденції стандартизації ділової мови. p>
Відбір
лексики припускає уважне ставлення до лексичного значення слів.
Незнання лексичного значення окремих слів призводить до помилок типу:
«Необхідно поліпшити зоо технічне і ветеринарне обслуговування
тваринництва »(можна поліпшити обслуговування худоби, але не тваринництва),
«Здешевити собівартість» (здешевити можна товари, продукти, але не
собівартість; можливий варіант: «знизити собівартість »). p>
Не
допускається використання неологізмів, навіть освічених за традиційними
моделями, наприклад «конструкторат», «переорганізації», а також слів, що відносяться
до розмовної лексики, наприклад «секретарка», «лаборантка». p>
Якщо
неправильно вибрати слово з ряду однокорінних, що розрізняються значенням, можна
спотворити зміст. Наприклад, нерідко плутають слова «представити» і «надати».
Уявити - 1) пред'явити, повідомити ( «представити список співробітників»,
«Представити докази»); 2) познайомити з ким-небудь ( «представити
колективу нового працівника »); 3) клопотання (про підвищення, про нагороду)
( «Представити до чергового звання», «представити до ордена»); 4) скласти,
виявити ( «представити (собою) значну цінність»); 5) подумки
уявити ( «представити (себе) картину бою»); 6) зобразити, показати
( «Уявити в смішному вигляді»). Надати - 1) віддати в будь-чиї
розпорядження, користування ( «надати квартиру», «надати транспортні
кошти »); 2) дати право, можливість зробити, здійснити що-небудь
( «Надати відпустку», «надати слово»); 3) дозволити діяти
самостійно або залишити без нагляду ( «надати самому собі»,
«Надати справу нагоди »). p>
Невміння
передати думку точно і лаконічно приводить до наступних помилок: «у квітні
місяця »(квітень - саме місяць, і ніщо інше),« інформаційне повідомлення »
(будь-яке повідомлення, яке містить інформацію) і т.д. Ускладнюють сприйняття тексту
повтори типу: «користь від використання», «слід враховувати наступні факти»,
«Дане явище цілком виявляється в умовах ...» p>
Для
текстів офіційних документів не характерне використання образної
фразеології, оборотів зі зниженою стилістичної забарвленням. p>
Стандартні
мовні звороти типу: «у зв'язку з розпорядженням уряду», «в порядку надання
матеріальної допомоги »,« у зв'язку з важким становищем, що склалося ... »--
постійно відтворюються в службових документах, набувають стійкий
характер і по своїй ролі зближуються з фразеологізмами. У мові документів вони
виконують ту ж функцію, що і стійкі поєднання типу: «взяти до
увага »,« довести до відома ». Але якщо норми порушуються через незнання
особливостей вживання того чи іншого фразеологізму, виникають помилки.
Наприклад, дієслово «допускати» ( «допустити») в. Значенні «зробити що-небудь,
зробити »прийнято поєднувати зі словами« порушення »,« помилка »,« прорахунок »і
деякими іншими іменами іменниками, що характеризують негативні
явища, але не називающими конкретного вчинку: «допустити грубість,
зарозумілість ». Неправильно поєднання типу: «допускати дефекти (шлюб, поломки,
розкрадання) », в яких іменники вказують на результат помилок, прорахунків і
т.д. p>
2. Вживання великих і малих літер. H2>
В
назвах органів при Президенті Російської Федерації з великої літери пишуться
перше слово і власні імена. Наприклад: Федеральне агентство
урядового зв'язку та інформації при Президентові Російської Федерації. p>
Всі
слова з великої літери пишуться в наступних назвах: p>
Уряд
Російської Федерації; p>
Колегія /
Уряду Російської Федерації; p>
Рада
Міністрів Республіки Башкортостан і т.п. p>
В
назвах міністерств, державних комітетів та інших центральних органів
державного управління Російської Федерації та республік в її складі з
великої літери пишеться перше слово. Якщо в словосполучення входять імена
власні або назви інших установ, ці власні імена і назви
пишуться так само, як при самостійному вживанні. У множині
або не в якості імені власної назви зазначеного типу пишуться з
малої літери: «уряд», «міністерство», «республіканські
міністерства »,« державний комітет »,« державні комітети ». p>
Назви
органів судової влади прийнято писати так: p>
Конституційний
Суд Російської Федерації; p>
Верховний
Суд Російської Федерації; p>
Вищий
Арбітражний Суд Російської Федерації. p>
Аналогічним
чином пишуться назви відповідних органів і посад в республіках в
складі Російської Федерації: p>
Верховний
Суд Республіки Башкортостан; p>
Вищий
Арбітражний Суд Удмуртської Республіки. p>
Під
всіх інших випадках слова «суд», «суддя», «державний арбітр» пишуться
з малої літери. p>
В
назвах актів вищих органів державної влади та управління Російської
Федерації прописні букви вживаються в такий спосіб: p>
Конституція
Російської Федерації; p>
Конституція
(але: конституції республік); p>
Декларація
прав і свобод людини і громадянина; p>
Федеративний
договір; p>
Основи
законодавства Російської Федерації; p>
Закон
Російської Федерації «Про прокуратуру Російської Федерації» (але: закони); p>
Кодекс
Російської Федерації про адміністративні правопорушення; p>
Указ
Президента Російської Федерації (але: укази Президента Російської Федерації); p>
розпорядження
Президента Російської Федерації; постанову Уряду Російської
Федерації; p>
Розпорядження
Уряду Російської Федерації. p>
З
великої літери пишуться назви посад в системі державної влади та
управління Російської Федерації: p>
Президент
Російської Федерації; p>
Керівник
Адміністрації Президента Російської Федерації; p>
Радник
Президента Російської Федерації; Голова Уряду Російської
Федерації; p>
Перший
заступник Голови Уряду Російської Федерації; p>
Заступник
Голови Уряду Російської Федерації; p>
Голова
Конституційного Суду Російської Федерації; Голова Верховного Суду
Російської Федерації; p>
Голова
Вищого Арбітражного Суду Російської Федерації; p>
Міністр
фінансів Російської Федерації; p>
Голова
Державного комітету Російської Федерації з питань архітектури і
будівництва; p>
Керівник
Апарату Уряду Російської Федерації. p>
Аналогічно
пишуться назви посад в системі представницької, виконавчої та
судової влади суб'єктів Російської Федерації. p>
З
малої літери пишуться назви наступних посад: p>
начальник
Державно-правового управління Президента Російської Федерації; p>
начальник
Контрольного управління Адміністрації Президента Російської Федерації; p>
генеральний
директор Федерального агентства урядового зв'язку та інформації при
Президентові Російської Федерації; p>
першим
заступник Міністра внутрішніх справ Російської Федерації; p>
заступник
Міністра охорони здоров'я Російської Федерації; p>
заступник
Голови Державного комітету Російської Федерації з управління
державним майном; p>
голова
Комітету Російської Федерації по геології і використанню надр; p>
генеральний
директор Російського космічного агентства; p>
голова
адміністрації Красноярського краю; p>
губернатор
Сахалінської області; p>
мер
Санкт-Петербурга; p>
прем'єр
уряду Москви; p>
голова
Військової колегії Верховного Суду Російської Федерації; p>
член
колегії Генеральної прокуратури. p>
Назви
посад керівників громадських організацій пишуться з малої літери: p>
голова
Федерації незалежних професійних спілок Росії; p>
президент
Спілки орендарів і підприємців Росії. p>
З
великої літери пишуться такі звання, як Герой Російської Федерації. Почесні
звання Російської Федерації пишуться в лапках і з великої літери, в інших
випадках почесні звання пишуться без лапок і з малої літери. Наприклад:
«Встановити почесне звання" Народний артист Російської Федерації "»,
«Присвоїти почесне звання" Народний художник Російської Федерації "»
(але: «нагородити народного артиста Російської Федерації »). p>
Військові
звання, вчені ступені і звання пишуться з малої літери: p>
маршал
артилерії (але: Головний маршал авіації); p>
генерал
армії; p>
адмірал;
p>
академік;
p>
дійсний
член Російської академії наук; p>
доктор
технічних наук;, p>
член-кореспондент
Російської академії наук; p>
лауреат
Державної премії. p>
Існують
так звані умовні власні імена. Особливої стилістичному вживанні
з великої літери пишуться слова «Батьківщина», «Вітчизна», «Людина» та ін p>
З
малої літери пишеться перше слово в наступних словосполученнях: p>
державна
кордон Російської Федерації; державна нагорода Російської Федерації.
Слово «Державний» пишеться з великої літери в наступних словосполученнях: p>
Державний
герб Російської Федерації; Державний гімн Російської Федерації;
Державний прапор Російської Федерації; Державна програма ... p>
3. Найбільш уживані скорочення слів. H2>
Всі
скорочення слів і найменувань повинні бути загально-прийнятими. Наприклад, скорочено
записуються назва одиниць виміру (при цифрах): p>
ампер
- А метр - м p>
атмосфера
- Атм міліметр - мм p>
гектар
- Га секунда - с p>
грам
- Г тонна - т p>
кілограм
- Кг центнер - ц p>
Існують
та інші загальноприйняті скорочення: p>
рік,
роки - м., мм. (при цифрах) область - обл. p>
місто
- М. селище - сел. p>
будинок
- Д. інше - пр. p>
інші
- Ін пункт - п. p>
і
так далі - і т.д. район - р-н (при назві) p>
і
тощо - і т.п. рубль - р., руб. p>
залізничний
- Ж.д. село - с. (при назві) p>
копійка
- К., коп. дивись - див p>
мільярд
- Млрд тобто - тобто p>
мільйон
- Млн тисячі - тис. p>
Офіційно
узаконено безліч скорочених найменувань установ, організацій. Деякі
з них за першими літерами повного найменування (літерні абревіатури), наприклад
МГУ (Московський державний університет); по складової принципом, наприклад
МОЗ (Міністерство охорони здоров'я); за змішаним принципом, наприклад
Гіпрохолод (Державний інститут з проектування холодильників, фабрик
морозива, заводів сухого та водного льоду та рідкої вуглекислоти). При цьому літерні
абревіатури, що читаються по складах, схиляються як звичайні слова. Виключення
складають слово ГЕС і подібні, які не схиляються. p>
Скорочена
запис слів повністю відповідає прагненню вмістити максимальну кількість
інформації в мінімальному обсязі тексту. Але скорочені написання повинні бути
зрозумілі читачу, наприклад скорочення «бук.», «бух.» відомі тільки
фахівцям ( «бук.» - буксир, «бух.» - бухта). Однак документ, в якому
вжито слово в скороченому вигляді, може бути призначений для дуже
широкого кола осіб. У цьому випадку скорочення має бути замінене повним
написанням. Необхідно враховувати і те, що насиченість тексту скороченнями
знижує офіційний тон документа. p>
Написання
скорочень повинно бути уніфіковано. Неприпустимо, наприклад, в одному тексті
скорочувати слово «район» і «р.», і «р-н». Не можна скорочувати позначення одиниць
фізичних величин, якщо вони вживаються без цифр. Виняток становлять
одиниці фізичних величин в таблицях і в розшифровках літерних позначень,
що входять до формули. p>
В
офіційних текстах не повинно бути різнобій у написанні імен, географічних
назв, термінів, посад, установ і т.д. Так, якщо одного разу прізвище
написана з двома ініціалами, наприклад «Іванов В.В.» або «В. В. Іванов», вона і в
надалі повинна писатися так само. p>
4. Оформлення дат і чисел у документах. H2>
Терміни
і календарні терміни в тексті проектів рішень рекомендується писати в одній
рядку таким чином: 15 травня 1993 р., у травні 1993 р., але: за 8 місяців 1993
року, в 1993 році, план на 1993 рік, з 1988 по 1995 рік, у 1992 - 1993 роках; в
першому півріччі 1991 р., але: в I кварталі 1993 p>
В
назвах свят і знаменних дат з великої літери пишуться першими
кількість і імена власні: Восьме березня, Новий рік, День металурга, День
російського друку, Різдво Христове, але: День Перемоги. Якщо початкове
порядкове числівник в такій назві написано цифрою, з великої літери
пишеться наступне за ним слово. Порядкових числівників при цьому не має
нарощення: 1 Травня, 8 Березня. p>
порядкове
числівник пишеться словами і з малої літери в словосполученні типу:
«Представники Російської Федерації на сімдесят першому засіданні Генеральної
Асамблеї ООН ». P>
Порядкові
числівники, що позначаються арабськими цифрами, пишуться з нарощенням: 8-й ряд,
80-і роки. Порядкові числівники, що позначаються римськими цифрами, пишуться без
нарощення: робочі III розряду, II черга будівництва, спеціаліст I
категорії. p>
Грошові
вирази, що позначають суми більше однієї тисячі, у тексті проекту рішення
рекомендується писати цифрами та словами: 5 тис. рублів, 1 млн рублів. Грошові
вираження в рублях слід писати так: 108 руб. p>
Назви
одиниць вимірювання в текстах указів, постанов і розпоряджень рекомендується
писати таким чином: 5 тис. метрів, 16 тонн, 120 кв. метрів, 60 куб.
метрів, 20 млн тонн; в додатках - скорочено: 5 тис. м, 120 кв. м, 60 куб.
м, 20 млн т. p>
Іменник
після дрібного числа узгоджується з дробової його частиною і ставиться в родовому
відмінку однини: 28,5 метра, 28,5 кв. метра, але: 28,5 тис. метрів. p>
При
позначенні кількості предметів, а також кількості людей не вживаються
слова «штук», «людина»: 10 автомобілів, 50 робітників, а не 50 чоловік робітників.
Але: 100 голів худоби (птиці). Складні іменники і прикметники, що мають
у своєму складі числівники, пишуться так: 150-річчя, 3-місячний,
25-відсотковий, 3-денний, 1 -, 2 - і 3-секційний. P>
Необхідно
пам'ятати, що округлення числових значень велич до першого, другого, третього
і т.д. десяткового знака для різних типорозмірів, видів, марок продукції
однієї назви, як правило, має бути однаковим. p>
Неприпустимо
використовувати в тексті математичний знак мінус перед негативними значеннями
величин. Знак мінус слід заміняти словом «мінус». Не можна вживати знаки
номери та відсотка без цифр. p>
Список літератури h2>
Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.iu.ru/
p>