Опера
Джузеппе Верді "Фальстаф" (Falstaff) h2>
Музична
комедія на три дії; лібрето А. Бойто
по комедії Шекспіра "Віндзорські
пустунки "з додаванням сцен з його ж історичної хроніки" Генріх
IV ". P>
Перша
постановка: Мілан, "Ла Скала"
, 9 лютого 1893 року. P>
Діючі
особи: p>
сер Джон
Фальстаф (баритон), Форд (баритон), Фентон (тенор), доктор Кайус (тенор),
Бардольф (тенор), Пістоль (бас), місіс Аліса Форд (сопрано), Нанетт
(сопрано), місіс Куіклі (меццо-сопрано), місіс Мег Педж (меццо-сопрано),
хазяїн таверни "Подвязка" (мім), два пажа (міми). p>
Дія
відбувається у Віндзорі за царювання англійського короля Генріха IV (початок XV
століття). p>
Дія
перше. Картина перша. P>
У таверні
"Подвязка" старий, товстий і веселий сер Джон Фальстаф запечатує
листи двом дамам, потім попиває винце. Вривається доктор Кайус: слуги
Фальстафа Бардольф і Пістоль пограбували його. Викинули доктора, Фальстаф робить
навіювання слугам, щоб вони вчилися красти вміло і вчасно, особливо зараз,
коли він на мілині ( "So che andiam, la notte, di taverna in taverna";
"Кожну ніч ми блукаємо з таверни в таверну"). Фальстаф доручає
Бардольфу і пістолі віднести листи Алісі Форд і Мег Педж, маючи намір здобути
їх прихильність і роздобути грошей. Проте слуги заявляють, що честь не
дозволяє їм виконати таке доручення. Надіславши листа з пажем, Фальстаф
виливає своє обурення ( "Voi state ligi all'onor vostro"; "Ви
кажіть мені про честь! "). І що таке честь? -" Слово пусте, одне
вітровіння ". І Фальстаф проганяє нероб геть. p>
Картина друга. p>
Сад біля будинку
Форда. Аліса і Мег здивовані: обидві отримали однакові любовні послання від
Фальстафа. Представився зручний випадок пожартувати над цією пивний бочкою!. До них
приєднуються дочка Аліси Нанетт і місіс Куіклі (квартет "Quell'otre,
quel tino! ";" Бурдюк, повний сала! "). Аліса запросить Фальстафа
на побачення. Тим часом чоловік Аліси містер Форд, а також Кайус, Бардольф, Пістоль
і юний Фентон, закоханий в Нанетт, паплюжать аморального аристократа
(квінтет "E un ribaldo, un furbo, un ladro"; "Він нероба, він
громила "). Потім Фентон і Нанетт воркують осторонь (" Labbra di
fuoco! ";" Губи, як полум'я! "). Форд вирішує завести дружбу з
Фальстаф, щоб вивідати його плани. P>
Дія
друге. Картина перша. P>
Фальстаф все
так само п'є в таверні. Місіс Куіклі повідомляє йому, що Аліса чекає його на
побачення, "красуня Мег" теж мріє про зустріч з ним. Фальстаф дуже
задоволений собою ( "Va ', vecchio John"; "Так, старий Джон").
Форд знайомиться з ним, назвавшись іншим ім'ям, пригощає хорошим вином і просить
допомогти спокусити ... Алісу. Підпилий Фальстаф хвалиться, що вона вже
призначила йому побачення. Форд зовсім знищений цією звісткою і його хвастощами,
він боїться за свою честь ( "E sogno? o realta?"; "У сні я иль
наяву ?"). p>
Картина друга. p>
Кімната в будинку
Форда. Куіклі описує свою зустріч з Фальстаф ( "Giunta
all'albergo ";" Перш за все йду я в ту таверну "). Аліса
готується до побачення, втішаючи Нанетт, яку батько вирішив видати за доктора
Кайуса. З'являється расфранченний Фальстаф ( "Quand'ero paggio";
"Пажем колись молоденьким я був"). У розпал любовної сцени входить
Мег, і Фальстаф вимушений сховатися за ширмою. Мег кричить, що сюди йде
розгніваний Форд. Дійсно, він та його друзі Бардольф, Пістоль і доктор
Кайус вламуються в кімнату. Фальстафа ховають у кошику із брудною білизною.
Користуючись метушнею, Фентон і Нанетт ховаються за ширмою, де їх і наздоганяють
замість винуватця скандалу ( "Se t'agguanto! Se ti piglio"; "Ох, і
поб'ю! Ох, і взгреем! "). У цей момент слуги Аліси викидають кошик з
Фальстаф за вікно в брудну канаву - під веселий сміх жінок. P>
Дія
третій. Картина перша. P>
У таверні
Фальстаф віддається невеселим думкам, тільки вино підбадьорює його ( "Io,
dunque, avro vissuto tant'anni ";" Невже на світі жив я так
довго "). Знову приходить Куіклі, а інші підглядають з-за рогу.
Виявляється, Аліса запрошує закоханого прийти опівночі до Віндзорського парк,
до дуба Герна, легендарного "чорного мисливця", коли-то повісять
на цьому дереві. Фальстаф повинен переодягтися Герн, який саме опівночі
бродить біля своєї могили. p>
Картина друга. p>
Віндзорський
парк. Нанетт - в костюмі феї, Аліса - у капюшоні, Мег - під виглядом відьми. Фентон
співає Нанетт любовну пісню, та ніжно відповідає йому ( "Dal labbro il canto
estasiato vola ";" У тиші нічній дзвенить моє зізнання "). В
Опівночі з'являється загорнутий у широкий плащ і з оленячими рогами на голові
Фальстаф. Аліса весело кокетує з ним. Раптово Мег повідомляє про навалу
фей, ельфів та іншої нечисті. В страху Фальстаф кидається на землю обличчям вниз.
Вся компанія в масках збирається навколо. Нанетт вимовляє заклинання
( "Sul fil d'un soffio etesio"; "Мерехтить імла глибока").
Натовп духів щипає і лоскоче Фальстафа ( "Pizzica, pizzica";
"Щіплемся, щіплемся"). Його змушують покаятися. Нарешті Форд
скидає маску. Фальстаф приходить до тями і віджартовується. Нанетт і Фентон в
масках хитрістю отримують благословення Форда на шлюб, що дуже радує Фальстафа:
не він один обдурений. "Все в світі - жарт", - укладає веселун. p>
Г. Маркез p>
Список
літератури h2>
Для підготовки
даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.belcanto.ru/
p>